Скачать презентацию

La nostra tecnologia

Технологии перевода

Richiedi un preventivo gratuito!

Attenzione, l’agenzia di traduzione LinguaContact non usa tecnologie di traduzione automatica. L’uso di software di traduzione automatica è contro l’etica del traduttore. Gli unici software di cui la nostra agenzia si serve e a cui diamo particolare merito sono: software per il conteggio dei segmenti САТ tradotti (SDL Trados, memoQ, Déjà Vu) e software per il controllo automatico della qualità della traduzione QA (Xbench, Verifika).

Gli strumenti tecnologici utilizzati dai nostri specialisti ci consentono di:

  1. Lavorare con testi di riferimento di formato diverso. La nostra consolidata presenza sul mercato dei servizi di traduzione ci permette di affermare che possediamo tutti gli strumenti necessari per lavorare indistintamente con tutti i formati, dai piú comuni ai meno comuni: formati dei documenti (doc, docx, txt, ecc.), formati grafici (pdf, jpeg), formati delle applicazioni web (html, xml, ecc.), formati dei programmi editoriali (ind, psd, ecc.), formati dei sistemi di progettazione automatizzata (dwg, dxf, ecc.), formati di traduzione (ttx, itd, ecc.) e tanti altri ancora.
  2. Calcolare le ripetizioni e i segmenti precedentemente tradotti permettendo, di conseguenza, di ridurre i tempi di lavoro del traduttore e di farvi risparmiare denaro. Si veda strumenti CAT.
  3. Definire un project management di qualità e di successo. Per raggiungere tale obiettivo ci affidiamo alla miglior soluzione in materia di gestione dei progetti di traduzione: il sistema CRM/ERP.
  4. Tradurre, correggere e revisionare il documento in poco tempo e qualitativamente. Oltre ai software di traduzione precedentemente menzionati, utilizziamo correntemente software di traduzione della categoria Quality Assurance (Xbench, Verifika, Transtools), un gran numero di manuali e dizionari elettronici (Lingvo, Multitran, TAUS, memoria CAT, ecc.), cosi come utility / macro di sviluppo sia esterno che interno.
  5. Impaginare e localizzare le traduzioni eseguite (Microsoft Word, Passolo, CorelDraw, InDesign, Photoshop, Illustrator, Autocad, Notepad++).
  6. Salvare e consegnare il documento finale in qualsiasi formato, dimensione e su qualsiasi supporto.

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"