Скачать презентацию

Informativa sulla privacy 

politika-konfidencialnosti

Informativa sulla privacy

Comprendendo chiaramente il valore delle informazioni aziendali e dei dati forniti dal Cliente, LinguaContact persegue una politica di massima riservatezza delle informazioni ricevute dal Cliente. Tali informazioni includono dati personali  (nome, cognome, data di nascita, indirizzo e-mail) che potrebbero identificare il Cliente, nonché le informazioni dell’azienda insieme a tutti i documenti e file che costituiscono i segreti commerciali del Cliente. Tutte le informazioni sono fornite esclusivamente dal Cliente stesso quando viene effettuato un ordine per ricevere un servizi della nostra azienda. Le informazioni vengono utilizzate esclusivamente per poter continuare la collaborazione, vale a dire per ulteriori comunicazioni con il Cliente. La società si impegna a proteggere le informazioni personali e aziendali dei propri Clienti e a trattarle con il massimo rispetto.

Accordo di non divulgazione

Tutti i dipendenti dell’agenzia di traduzioni “LinguaContact” firmano un accordo di non divulgazione. Un accordo simile è incluso anche nel contratto con il Cliente. La stesura e la firma di tale accordo viene effettuata nel pieno rispetto della Legge Federale della Federazione Russa n. 98-FZ del 29/07/2004 sui segreti commerciali.

Politica di sicurezza e gestione password 

LinguaContact aderisce a una rigorosa politica di sicurezza password:

  • Tutti gli account e le relative password sono archiviati in un database con accesso limitato;
  • La password di un utente con diritti amministrativi è diversa dalle altre password per i suoi account;
  • È severamente vietato trasferire le password degli utenti tramite mezzi non crittografati o su Internet;
  • Le password vengono aggiornate regolarmente.

Un server dedicato

Per condividere file e lavorare nel nostro sistema CRM (il sistema di gestione dei progetti di traduzione XTRF), LinguaContact noleggia un proprio server dedicato, che ospita anche i domini di posta elettronica del personale.

Il codice etico del traduttore

I traduttori dell’agenzia “LinguaContact” devono aderire ai seguenti standard etici:

  • Il traduttore agisce da intermediario tra due interlocutori che non riescono a comunicare. Il suo compito è quello di convertire un testo orale o scritto da una lingua all’altra. Ciò significa che il significato espresso dal testo tradotto, orale o scritto che sia, non può essere modificato, abbreviato o esteso di propria iniziativa dal traduttore, a meno che tale compito non sia stato assegnato dal Cliente.
  • Durante un’interpretazione, l’interprete deve rispettare l’etica della comunicazione orale, trattare il Cliente con rispetto, essere socievole, educato e in grado di autocontrollarsi.
  • In alcuni casi, il traduttore potrebbe non essere coinvolto nelle relazioni tra le parti e non ha il diritto di esprimere la sua posizione in merito al contenuto del testo tradotto.
  • Il traduttore deve sempre garantire e mantenere un alto standard della qualità del lavoro e una certa tempistica di esecuzione e consegna della traduzione.
  • Il traduttore deve evitare di accettare un lavoro di traduzione se sa di non poter realizzare una traduzione di qualità.
  • Il traduttore non ha il diritto di trarre alcun vantaggio dalle informazioni apprese durante il lavoro e non deve divulgare alcuna informazione sul Cliente. L’accordo di non divulgazione rimane valido anche dopo l’esecuzione del lavoro.
  • Il traduttore deve costantemente migliorare le proprie skills.

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"