Скачать презентацию

Interpretazione

L’interpretariato è l’arte piú complessa della mediazione linguistica e consiste nello stabilire una comunicazione orale tra due o più persone che non condividono la stessa lingua. I servizi d’interpretariato sono da sempre molto apprezzati sia dai clienti privati che dai rappresentati delle aziende piú importanti.

Durante importanti trattative, conferenze internazionali, mostre, convegni e altri tipi di eventi è sempre più richiesta la presenza di un supporto linguistico professionale.

Il prezzo dipende dalla lingua di partenza e dalla lingua di arrivo. Nella tabella in basso sono illustrate le tariffe base relative a un’ora di lavoro di un interprete “LinguaContact”.

Prezzo

Lingua Prezzo per 1 ora (60 minuti)
lingue europee principali (inglese, spagnolo, italiano, tedesco, polacco, francese) a partire da 1500 rubli
lingue europee rare (greco, lettone, lituano, maltese, moldavo, nederlandese, serbocroato, slovacco, sloveno, portoghese, ceco) a partire da 2500 rubli
lingue scandinave e ugrofinniche (ungherese, danese, islandese, norvegese, faringio, finlandese, svedese, estone) a partire da 2500 rubli
lingue orientali (abcaso, azeirbaigiano, arabo, vietnamita, georgiano, cinese, coreano, mongolo, persiano, turco, uzbeco) a partire da 2500 rubli
lingue orientali rare  (ebraico, thailandese, hindi, giapponese) a partire da 3000 a partire da

Tipi di interpretazione:

Consecutiva: L’interprete svolge il proprio lavoro durante gli intervalli tra le repliche degli interlocutori. Sebbene sia considerata semplice e non richiede nessun tipo di strumento, non è raccomandabile affidarsi a profili non professionali.

Simultanea: Gli interpreti simultanei spesso partecipano agli eventi in coppia e utilizzano un’attrezzatura speciale per fornire una comunicazione bilaterale continua.

Guida-interprete: Oltre ai servizi di interpretariato precedentemente elencati, Lingua Contact offre un servizio molto specifico: affianchiamo una guida-interprete al turista straniero desideroso di ricevere tantissime informazioni sulla città di San Pietroburgo. Oltre a padroneggiare varie lingue straniere, le nostre guide vi proporranno itinerari esclusivi e vi sapranno intrattenere con le loro spiccate doti comunicative.

Traduzione di conversazioni telefoniche, conferenze, corsi di formazione: i moderni mezzi di comunicazione ci permettono di comunicare a distanza. Qualora i partecipanti alla conversazione parlassero lingue diverse, spesso si ricorre ad un interprete che aiuta nella comprensione della conversazione senza interferire con la comunicazione.

Chuchotage: è un tipo di interpretazione simultanea che prevede che l’interprete traduca il discorso originale a bassa voce, “sussurrando” appunto, all’orecchio del gruppo di ascoltatori. Durante tale attività, all’interprete è richiesta maggiore concentrazione, calma, resistenza e professionalità; qualità che di certo non mancano ai nostri professionisti.

Per ogni circostanza – dalla piú comune (negoziazioni, conferenze, ecc.) alla piú specifica (organizzare un programma culturale per ospiti stranieri o semplicemente incontrare una persona che non parla russo) – abbiamo una soluzione per te! Da molti anni a questa parte il nostro obiettivo risiede nel rimuovere le barriere linguistiche e facilitare la comunicazione tra persone che non parlano nella stessa lingua.

Отзывы

...перевод текстовых документов и рабочих чертежей тепломеханического оборудования...
“ОАО ВТИ”
...перевод текстовых документов и рабочих чертежей тепломеханического оборудования...“ОАО ВТИ”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ЛИГНОГУМАТ
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ЛИГНОГУМАТ
...работы были выполнены качественно и своевременно...
ООО “Гермеон”
...работы были выполнены качественно и своевременно...ООО “Гермеон”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...
Корпорация “ТМ Прогресс”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...Корпорация “ТМ Прогресс”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"