Traduzione letteraria
La traduzione letteraria è una branca della scienza della traduzione tanto ampia quanto complessa. Il ruolo chiave del traduttore non è quello di tradurre ogni singola parola del testo di partenza “alla lettera”, ma di trasferire nella lingua di arrivo ciò che l’autore vuole realmente trasmettere.
Molto spesso tra lingua di partenza e la lingua di arrivo non esistono equivalenti di termini ed espressioni idiomatiche e pertanto risulta difficile trasmettere il messaggio dell’autore. L’obiettivo del traduttore è quello di trasferire propriamente, dalla lingua di partenza in quella di arrivo, ogni termine e ogni pensiero dell’autore dell’opera originaria.
Servizi
LinguaContact vanta una consolidata esperienza nella traduzione di:
- Narrativa
- Materiale pubblicistico
Prezzo
Battute | Servizio | Lingua | Prezzo | Tariffa |
1800 | Traduzione dall’inglese al russo | inglese-russo | da 500 rubli | Standard |
1800 | Traduzione dall’inglese al russo + revisione + correzione | inglese-russo | da 900 rubli | Alta Qualità |
1800 | Traduzione (non native speaker) + revisione (native speaker) | inglese-russo | da 1500 rubli | Standard |
1800 | Traduzione (native speaker) + revisione (native speaker) | Iinglese-russo | da 2250 rubli | Alta Qualità |
I prezzi sono indicativi, ogni ordine è calcolato individualmente.
Hai bisogno di un servizio di traduzione? Completa la richiesta d’ordine per un servizio di traduzione lettraria e sarai contattato in cinque minuti da un nostro esperto col quale potrai dettagliatamente discutere della tipologia di lavoro da svolgere e delle modalità necessarie per portarlo a compimento.
Particolarità
- La traduzione viene sempre effettuata da un traduttore madrelingua nella sua lingua madre;
- Particolare attenzione allo stile;
- Il traduttore deve possedere un’ampia conoscenza della sfera umanistica e un’ottima comprensione del contesto letterario e culturale;
- Vivo interesse del traduttore per il materiale da tradurre.
Perchè scegliere “LinguaContact”
Cosa traduciamo? | Quali sono le difficoltà? | Perchè proprio noi? |
Narrativа | La traduzione è possibile solo dalla lingua di partenza nella propria lingua madre. | La nostra agenzia è esperta nella traduzione letteraria. |
Articoli di riviste | È fondamentale mantenere invariata la componente estetica ed emozionale del testo originale. | La traduzione è eseguita da esperti del settore che ventano numerose collaborazione con importanti case editrici. |
Pubblicistica | È necessario prestare attenzione e attenersi allo stile del testo originale. | Efficace sistema di controllo qualità (revisione + correzione). |
Saggistica | Il traduttore deve avere creatività e una buona padronanza della lingua letteraria. | Selezioniamo traduttori creativi con comprovata esperienza e impeccabile gusto letterario. |