Гибкая ценовая политика — неотъемлемая часть умного сервиса. У нас Вы всегда будете понимать за что платите.
11
«ЛингваКонтакт» — это еще и крупнейшие переводческие курсы России. Профессию переводчика мы знаем со всех сторон!
Traduci gratis
Prezzo dei servizi
Il prezzo della traduzione è influenzato da diversi fattori come: la combinazione linguistica, il numero di battute, la complessità dell’argomento, il formato del file originale, selezione di determinati traduttori e l’urgenza. Ogni ordine viene valutato individualmente.
Ricorda, il nostro obiettivo è quello di farti risparmiare denaro fornendo la migliore soluzione per la tua azienda.
Legalizzazione traduzione: timbro agenzia + firma del CEO
100 rubli
Legalizzazione traduzione: timbro agenzia + firma del traduttore
200 rubli
Impaginazione (creazione layout)
a partire da 80 rubli/pagina
Revisione
a partire dal 50% della tariffa della tarduzione
Proofreading
a partire dal 25% della tariffa della tarduzione
Consulenza linguistica
1200 rubli
Valutazione di esperti
a partire da 1000 rubli/documento
FAQ
Domanda: “Il costo della traduzione senza asseverazione notarile è inferiore rispetto a quello con asseverazione?”
Risposta: “L’asseverazione notarile è un servizio extra e non è incluso nel prezzo della traduzione”.
Domanda: “Perché devo pagare anche per gli spazi?”
Risposta: “Lo spazio è parte integrante del testo, come le lettere e i segni di punteggiatura. Gli spazi non solo facilitano il processo di lettura del documento, ma lo rendono più armonioso. Ciò significa che il traduttore dispone della background necessario per disporre gli spazi nel modo giusto. Non dimenticare che a volte uno spazio può influire sul significato della frase (un esempio è il termine “Выжеребёнок”)”.
Domanda: “Come dimostrate che i vostri traduttori sono effettivamente specializzati nel campo della medicina, dell’edilizia, nonché in altri settori?”
Risposta: “i nostri traduttori vengono attentamente selezionati da un team di esperti. Prima di cominciare la collaborazione, ai candidati è richiesto di svolgere un test di valutazione, il quale verrà successivamente valutato da un madrelingua o da specialisti del settore. Un’ulteriore prova a sostegno del fatto che disponiamo di un team di traduttori di alta qualità sono le lettere di ringraziamento che costantemente riceviamo dai nostri clienti”.
Domanda: “Perché dovrei pagare per il timbro dell’agenzia di traduzione?”
Risposta: “La legalizzazione della traduzione in realtà non è un semplice timbro. QUest’ultimo certifica che il testo tradotto è fedele al testo del documento originale. La traduzione viene inoltre legalizzata con la firma del CEO e il timbro dell’agenzia. Successivamente il testo tradotto viene allegato al testo originario o alla sua fotocopia”.
Domanda: “Qual è la differenza tra un ordine di traduzione urgente e uno standard?”
Risposta: “Mediamente un traduttore traduce sei pagine al giorno. Dalle 6 alle 12 pagine, si parla di “traduzione urgente” e il prezzo sarà maggiore rispetto a una traduzione standard di due tre volte. Se vuoi che il traduttore traduca più di 12 pagine in un giorno il costo raddoppia”.
Domanda: “Che cos’è il layout? Perché è necessario?”
Risposta: “Capita spesso che il documento originale presenti un design complesso. I loghi, le tabelle, i diagrammi, le immagini e il testo possono essere disposti in più colonne. Il layout consiste nella riproduzione dell’design del documento originale nel documento tradotto”.