Translation of Drawings
We have made a section of written technical translation called translation of drawings into a separate category for a number of reasons. On the one hand, here one must possess advanced knowledge of drafting, for certain inscriptions in a drawing oftentimes come with no context. Therefore, translation of drawings must be undertaken by translators narrowly specialized in the subject. On the other hand, from a purely technical point of view, translation of drawings is a more complex process.
There are two ways we handle translation of drawings:
1) The original of a drawing is submitted to us in its original format (.dwg, .dxf). In this case, translation can be implemented right in the drafting program (Autocad) or using a special Translation Memory tool (Trados, MemoQ, Transit, etc.).
2) The original of a drawing is submitted in converted vector or raster form (.pdf, any other graphics format or a scan). Here, work is done in two stages: the translation itself and then the laying out of the drawing in a graphics editor program.
The client may request that the translation be “added” to the original language, that is a bi-lingual version of the drawing be produced. In that case, the drawing will have a more complete and “telling” look to it. The result could look like this:
The LinguaContact translation agency will be happy to take care of you and carry out translation of drawings of any complexity or detail density from various languages: our team of trained specialists will do their best to make sure you get quality work, while our advanced knowledge of the Translation Memory technology currently enables us to translate up to 200 drawings per day.
Useful links:
DWG TrueView