Перевод сокращений и аббревиатур

Все сокращения и аббревиатуры обязательно надо находить в интернете и делать их понятными в переводе. Первые пару раз надо дать полную расшифровку на языке оригинала и перевод на русский. В дальнейшем можно употреблять оригинальную аббревиатуру с родовым определяющим словом (Например: LAN — сеть LAN). Вводить новую аббревиатуру на русском в целом нежелательно, так как это создаёт дополнительную путаницу.

Примеры:

Оригинал Перевод Комментарий
LAN (Первое/второе упоминание в тексте) сеть LAN (Local Area Network — Локальная вычислительная сеть) Перевод ЛВС всё же не желателен. В сфере IT англоязычные аббревиатуры выглядят органично.
LAN (Дальнейшие упоминания) сеть LAN
CIF (Первое/второе упоминание в тексте) Условия CIF (cost, insurance and freight — стоимость, страхование и фрахт) Такова традиция употребления. Плодить новые аббревиатуры нет смысла.
CIF (Дальнейшие упоминания) Условия CIF
SWR (Первое/второе упоминание в тексте) КСВ (коэффициент стоячей волны — standing wave ration, SWR) Данная аббревиатура имеет прочные традиции употребления в русской радиотехнике, поэтому можно ввести.
SWR (Дальнейшие упоминания) КСВ

Полезные ссылки:
Расшифровка сокращений русского языка

ISO 9001:2011

"Alba Longa" translation company was certified to the international quality standard ISO 9001: 2011

Great job

★★★★★
LinguaContact (ex. Alba Longa) provided me interpreting services in December 2014, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field.”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu