Übersetzungen von Drehbüchern

Im Rahmen von Übersetzungen im Bereich der Kinematographie bietet unser Unternehmen neben Vertonung und Untertitelung auch Übersetzungen von Drehbüchern an. Das Übersetzen von Drehbüchern stellt eine ziemlich schwierige Aufgabe dar. Obwohl ein Drehbuch kein selbstständiger Text wie ein Roman oder eine Erzählung ist, sondern eher ein Hilfstext, ist seine Übersetzung ebenso mit zahlreichen Schwierigkeiten verbunden, die nur Profis überwinden können – also wir. Ein Drehbuch erfordert wie jedes andere literarische Werk eine hohe stilistische Aufmerksamkeit und eine hohe Aufmerksamkeit in Bezug auf das, was als „künstlerischer Duktus des Werkes“ bezeichnet wird, ohne den Kunst nicht existieren kann. Kleinigkeiten und Nuancen dieser Art sind von eminenter Bedeutung und können in der Übersetzung ohne weiteres verloren gehen, wodurch sich bspw. ein äußerst scharfsinniges Drehbuch in eine banale Farce verwandelt.
Ein Drehbuch verfügt ebenfalls über eigene Besonderheiten, muss doch der Regisseur, der es benutzt, alles, was der Autor in dieses eingebracht hat, verstehen und fühlen, um es auf der Bühne oder im Film adäquat wiederzugeben, was vom Übersetzer einen besonderen „siebten Sinn“ erfordert. Eigentlich lassen sich an die Übersetzung eines Drehbuchs dieselben Anforderungen stellen wie an Literaturübersetzungen, die von der Agentur „LinguaContact“ ebenfalls angeboten werden.
Falls Sie die Übersetzung eines Drehbuches zu einem Film, einem Schauspiel, einem Theaterstück oder einer beliebigen Veranstaltung bis hin zur Morgenveranstaltung für Kinder benötigen sollten, dann kommen Sie bitte zu uns. Wir erstellen eine qualitativ hochwertige Übersetzung unter Berücksichtigung stilistischer Besonderheiten des Originals, sodass Ihre Vorstellung in all den Farben erblüht, in denen der Autor sein Drehbuch verfasst hat. Zuguterletzt kann die Übersetzung des Drehbuchs anschließend für eine Vertonung verwendet werden.

S. auch unter:
Untertitel
Übersetzung von Audio- und Videomaterialien
Erstellung von Skripten zu Audio- und Videomaterialien
Vertonung

ISO 9001:2011

Great job

★★★★★
LinguaContact (ex. Alba Longa) provided me interpreting services in December 2014, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field.”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu