Глоссарий некоторых английских таможенных терминов

таможенный переводBill of lading — конассамент. Документ, выдаваемый перевозчиком груза его отправителю, удостоверяющий принятие груза к перевозке и содержащий обязательство доставить груз в пункт назначения и передать его получателю.

Broker — брокер.

Cargo — груз.

Cargo declaration — грузовая декларация.

Carrier — перевозчик.

Cargo capacity — грузовместимость.

Consignee — грузополучатель.

CMR, cargo movement requirement — транспортная накладная.

Certificate — сертификат (свидетельство).

Certificate of origin — сертификат происхождения. Документ, содержащий сведения о стране происхождения товара.
Quarantine certificate — карантинное свидетельство. Документ, который выдаются официальными органами по карантину или защите растений экспортирующей страны и удостоверяют, что соответствующие материалы не заражены вредителями и болезнями, и что они происходят из благополучных в карантинном отношении районов.
Certificate of quality (quality certificate) — сертификат соответствия, сертификат качества — свидетельство, удостоверяющее качество фактически поставленного товара и его соответствие условиям договора.

Container — контейнер.

Customs — таможня.

Customs carrier — таможенный перевозчик.

Сustom clearance — таможенная очистка.

Customs declaration — таможенная декларация, ГТД, грузовая таможенная декларация.

Customs duty — таможенная пошлина.

Customs value — таможенная стоимость.

Customs seal — таможенная пломба.

Customs union — таможенный союз.

Declarant — декларант.

Declaration of conformity — декларация соответствия.

Delivery — доставка.

Drawback — возврат.

HS code — код ТН ВЭД.

Incoterms, International commerce terms — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.

Некоторые понятия Incoterms (перевода чаще не требуют):
EXW, Ex Works (франко-завод): товар отгружается со склада (завода) продавца.
FOB, Free On Board (франко-борт): товар погружается на корабль заказчика.
CFR, Cost and Freight («стоимость и фрахт»): товар доставляется до порта заказчика (без выгрузки).
CIF, Cost, Insurance and Freight («стоимость, страхование и фрахт»): товар страхуется и доставляется до порта заказчика (без выгрузки).
CPT, Carriage Paid To («доставка оплачена до»): товар доставляется перевозчику заказчика в указанном порту.
DDU, Delivered Duty Unpaid («доставлено, пошлина не оплачена»): товар доставляется заказчику, оплата пошлин на заказчике.
DDP, Delivered Duty Paid («доставлено, пошлина оплачена»): товар доставляется заказчику, очищенный от пошлин и рисков.

Insurance — страхование.

Invoice — инвойс, счет.

M/n, merchant navy — торговое судно.

Notification — уведомление.

Order — заказ.

Packing list — упаковочный лист.

Pallet — паллета, паллет, поддон.

Place of destination — место назначения.

Seal — пломба.

Shipment — отгрузка, отправка.

Shipper — грузоотправитель.

Shipping document — грузосопроводительный документ.

Storage — хранение.

Packing — упаковка.

Point of destination — пункт назначения.

Point of departure — пункт отправления.

Transportation (carriage) — перевозка.

Truck — грузовик, грузовой автомобиль, фура.

Waybill — транспортная накладная.

Источники:
Словарь Мультитран
Таможенный глоссарий
Официальный глоссарий Таможенного союза
Толковый словарь с официального сайта DHL

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Great job

★★★★★
LinguaContact (ex. Alba Longa) provided me interpreting services in December 2014, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field.”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)
Menu